309319
Instructions/Instrucciones
Rev. E
To find your local Graco/MAGNUM authorized
service center
Important Safety Instructions
D
D
D
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
D 1–888–541–9788
D Magnum.Graco.com
Lisez tous les avertissements et instructions en ce
manuel. Économiser ces instructions.
D Graco/MAGNUM Authorized Service Centers list 302367
Lea todas las advertencias e instrucciones en este
manual. Excepto estas instrucciones.
t
Pressure Roller
Rouleau à peinture sous pression
Rodillo a presión
Model 244512, Series C
D 20 in. (50 cm) heavy-duty extension / Rallonge robuste / Extensión para trabajos pesados
D 45_ swivel adapter / Adaptateur à pivot / Adaptador giratorio
D 9 in. (23 cm) roller frame / Armature de rouleau / Soporte del rodillo
D 1/2 in. (13 mm) nap roller cover / gaine / Cubierta de lanilla del rodillo
3600 psi (24.8 MPa, 248 bar) Maximum Fluid Inlet Pressure/* / Pression maximale d’admission de fluide*
PresIón de entrada de fluido máxima*
Use the lowest pressure that provides an even paint supply to the roller;
typically less than 300 psi (2.1 MPa, 21 bar).
*
Employez la plus basse pression qui fournit une offre égale de peinture au
rouleau ; en général moins de 300 psi (2.1 MPa, 21 bar).
*
Utilice la presión más baja que proporciona una fuente uniforme de la pintura
al rodillo; típicamente menos de 300 psi (2.1 MPa, 21 bar).
*
CAUTION
Never leave water in the pump, gun, or pressure roller.
Doing so could cause corrosion and damage from freezing.
For storage, flush the system with Graco Pump Armort or
mineral spirits/paint thinner.
ATTENTION
Ne jamais laisser d’eau dans la pompe, le pistolet ou le
rouleau à peinture sous pression. Cela pourrait causer de
la corrosion et des dommages dus à la congélation. Pour
l’entreposage, vidanger le système avec du Pump Armort
de Graco, de l’essence minérale ou du solvant à peinture.
PRECAUCION
Nunca deje agua en la bomba, en la pistola ni en el rodillo
a presión. Esto podría provocar corrosión y daños por
congelamiento. Para su almacenamiento, lave el sistema
con Pump Armort de Graco o solución alcohólica mineral
o disolvente de pinturas.
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
ECOPYRIGHT 2001, GRACO INC.
Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
NOTE: Leave the pressure roller attached to the gun
for this procedure.
MAGNUM Pressure Roller,
Model 244512, Series C
23
See Pressure Relief
Procedure on page 2.
4
1. Relieve the pressure.
1
2. Remove roller cover (19) and diffuser (23) from
roller frame as follows (see Parts Drawing):
a. Using your thumb, press down on clip (5) to
release end caps (2 &4), diffuser (23) and
roller cover (19) into a pail.
5
2
b. Remove roller cover (19) from diffuser (23).
c. Pull end caps (2 & 4) off diffuser (23).
Disassemble.
12
19
3. Clean roller cover (19), caps (2 & 4) and diffuser
(19) with water or a compatible fluid for oil–based
materials.
ti10641a
14
4. Place roller frame (1) in paint pail. Be sure the
holes in roller frame (1) are facing inside the paint
pail.
5. Prime pump with water or flushing fluid for
oil–based materials. Use the lowest pump priming
pressure setting.
6. Turn prime/spray valve to SPRAY.
NOTE: Perform Step 7 at the lowest pressure
possible.
7
7. Trigger gun until flushing fluid begins to dilute the
paint.
17
8. Place roller frame (1) in another bucket and
continue flushing until fluid coming out of the roller
frame (1) is clear.
7*
9. Shut off the pump. Turn prime/spray valve to
PRIME.
Parts List
Ref.
Storage
No.
Part No. Description
Qty.
If you are going to store the airless equipment for an
extended period of time after flushing with water-base
fluid, flush again with Graco Pump Armor or mineral
spirits/paint thinner. Leave the fluid in the system
during storage.
1
2
4
FRAME, roller
1
245999
246277
CAP, end (includes seal and retainer)
1
CAP, end (includes seal, retainer, and
o–ring)
CLIP, roller
GASKET
1
1
2
5
7
197106
15H622
12
14
17
19
115524
243051
243057
243063
GASKET
1
1
1
EXTENSION, 20 in. (50 cm)
SWIVEL, 45_
ROLLER, cover, 9 inch,
1/2 in. (13 mm) nap
1
2
23
15B065
DIFFUSER
309319
3
Français
Mise en garde
Manchons additionnels
Les manchons MAGNUM suivants sont disponibles chez
un revendeur près de chez vous :
MISE EN GARDE
Risque dû au mauvais usage
Un mauvais usage peut entraîner le bris ou la
défaillance de l’équipement et causer des
blessures graves.
Pour éviter les risques de blessures
D Ne pas modifier le tube rallonge ou l’armature
du rouleau et n’utilisez pas des pièces non
prévues pour cet équipement.
243063
243064
243065
Gaine 9 po (23 cm) ; 1/2 po (13 mm) ép.
Gaine 9 po (23 cm) ; 3/4 po (19 mm) ép.
Gaine 9 po (23 cm) ; 1-1/4 po (32 mm) ép.
Installation
Assembler les pièces du rouleau à peinture sous pression
selon le Diagramme de montage illustré à la page 5.
D Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de
chlorure de méthylène, d’autres solvants à
base d’hydrocarbures halogénés ni de fluides
contenant de tels solvants dans cet appareil ou
tout autre appareil sous pression en aluminium.
Cela pourrait provoquer une réaction chimique
avec risque d’explosion.
Procédure de décharge de la
pression
MISE EN GARDE
Pour éviter les blessures par
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Un mise à la terre erronée, une ventilation
insuffisante, des flammes nues ou des étincel-
les peuvent créer une condition dangereuse et
provoquer un incendie, une explosion ou des
blessures graves.
Pour éviter les risques de blessures
provoqués par un incendie ou une explosion
D Assurer un apport d’air neuf pour dissiper
l’accumulation de gaz inflammables émanant
de la vidange de fluides ou de l’application de
l’enduit.
injection, suivre cette procédure
chaque fois qu’on arrête de peindre.
2
lb/po / MPa / bar
1. Toujours mettre le loquet de sécurité du pistolet en
position SAFETY ON.
2. Mettre la pompe hors tension.
3. Mettre le robinet d’amorçage/pulvérisation à la
position PRIME pour décharger la pression du
système.
4. Mettre le loquet de sécurité du pistolet en position
SAFETY OFF ensuite, actionner le pistolet pour
décharger la pression qui pourrait se trouver dans
le flexible.
D Garder l’aire de travail libre de débris, solvants,
chiffons et gazoline.
DANGER D’INJECTION DE FLUIDE
5. Mettre le loquet de sécurité du pistolet en position
SAFETY ON et laisser le robinet
Si un fluide haute pression perce la peau, la blessure
peut présenter l’aspect d’une simple «coupure».
Mais il s’agit bien d’une lésion grave. Consulter im-
médiatement un médecin.
d’amorçage/pulvérisation à la position PRIME
jusqu’à reprise suivante de la peinture.
Pour éviter les risques d’injection
Fonctionnement
D Éloigner corps et mains de l’armature du rouleau
durant la vidange. Le fluide haute pression qui
sort des orifices de l’armature peut causer des
blessures par injection.
D Décharger toujours la pression avant de vérifier ou
réparer une fuite, arrêter la pompe, ou arrêter de
peindre.
D Ne jamais utiliser des accessoires dont la pression
nominale est inférieure à la pression maximale de
service du système.
1. Suivre les instructions d’amorçage de la pompe en
utilisant la plus basse pression d’amorçage.
2. Mettre le robinet d’amorçage/pulvérisation à la
position SPRAY.
3. Dégager le loquet de sécurité et actionner le
pistolet brièvement jusqu’à l’arrivée de la peinture
dans le rouleau.
REMARQUE : Actionner le pistolet brièvement au
besoin seulement pour assurer un débit uniforme
de peinture au rouleau.
DANGER D’ÉLECTROCUTION
La non-observation des mesures préventives
contre les dangers reliés à l’électricité décrites
ci-dessous peut entraîner des blessures graves, y
compris des brûlures ou l’électrocution.
4. Augmenter uniquement la pression si l’action du
pistolet ne peut fournir assez de peinture pour la
vitesse d’application.
Pour éviter les risques de chocs électriques
dangereux
D Éviter tout contact avec les lignes de haute
Voir Procédure de décharge
de la pression à la page 4.
tension.
D Observer toutes les directives de mises à la
terre décrites dans les guides techniques
afférents à la pompe et le pistolet, aussi, se
conformer à tous les règlements locaux,
provinciaux et nationaux de protection
incendie, d’électricité et de sécurité.
5. À la fin du cycle de peinture, décharger la
pression et redresser le tube rallonge, rouleau en
tête, pour empêcher l’évacuation de la peinture.
Vidanger pompe, pistolet et rouleau immédiatement
après chaque usage pour empêcher la peinture de
sécher dans le rouleau et l’endommager. Voir
Nettoyage à la page 5.
D Utiliser uniquement les flexibles à peinture
MAGNUM ou Graco.
4
309319
MAGNUM Pressure Roller,
Model 244512, Series C
Nettoyage
23
Cette procédure vise la vidange du rouleau à peinture
sous pression. Des instructions de vidange
additionnelles, telles que nettoyage de filtres et tamis,
peuvent s’appliquer à la pompe et au pistolet utilisés.
Consulter les instructions de vidange pertinentes à la
pompe et au pistolet.
4
1
REMARQUE : Pour cette procédure, garder
l’ensemble du rouleau couplé au pistolet.
5
Voir Procédure de
décharge de la pression à
la page 4.
2
1. Décharger la pression.
12
19
2. Retirer le manchon (19) et le diffuseur (23) de
l’armature comme suit (voir le Diagramme de
montage) :
ti10641a
a. Appuyer avec le pouce sur le collier de
serrage (5) pour relâcher les embouts (2 et 4),
le diffuseur (23) et le manchon (19) dans un
seau.
14
b. Séparer le manchon (19) du diffuseur (23).
c. Séparer les embouts (2 et 4) du diffuseur (23).
Démonter le tout.
3. Nettoyer le manchon (19), les embouts (2 et 4) et
le diffuseur (19) avec de l’eau ou un fluide
compatible aux enduits à base d’huile.
7
4. Placer l’armature (1) dans un seau vide. S’assurer
que les orifices de l’armature du rouleau (1) font
fasse à la paroi intérieure du seau.
17
5. Amorcer la pompe à la plus basse pression
d’amorçage en utilisant de l’eau ou un fluide de
vidange pour enduits à base d’huile.
7*
Liste des pièces
6. Mettre le robinet d’amorçage/pulvérisation de la
pompe à la position SPRAY.
No
REMARQUE : Effectuer l’étape 7 à la plus basse
pression possible.
réf.
No pièce Description
Nbr
1
2
ARMATURE de rouleau
EMBOUT (joint étanche et collier
compris)
EMBOUT (joint étanche, collier et
joint torique compris)
1
7. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le fluide de
245999
246277
vidange commence à diluer la peinture.
1
8. Placer l’armature du rouleau (1) dans un autre
seau et poursuivre la vidange jusqu’à la sortie d’un
fluide clair de l’armature du rouleau (1).
4
1
1
2
5
7
197106
15H622
COLLIER DE SERRAGE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
9. Arrêter la pompe. Mettre le robinet
12
14
17
19
115524
243051
243057
243063
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
RALLONGE, 20 po (50 cm)
PIVOT, 45_
1
1
1
d’amorçage/pulvérisation à la position PRIME.
Entreposage
MANCHON, 9 po,
S’il faut entreposer l’équipement sans air pour une
longue période après une vidange avec de l’eau, refaire
une vidange du système avec le Pump Armor de Graco,
à l’essence minérale ou au diluant pour peintures.
Laisser le fluide dans le système pendant l’entreposage.
gaine feutrée 1/2 po (13 mm)
1
2
23
15B065
DIFFUSEUR
309319
5
Español
Advertencias
Instalación
Arme el rodillo a presión tal como se muestra en la
Lista de Partes de la página 7. Conecte el sistema
de rodillo a presión con la pistola pulverizadora.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MAL USO DE LOS EQUIPOS
El mal uso de los equipos puede causar su rotura
o mal funcionamiento y provocar lesiones graves.
Para evitar lesiones
Procedimiento de alivio de
presión
D No modifique el tubo de extensión ni el soporte
del rodillo ni utilice piezas que no hayan sido
diseñadas para este equipo.
D No utilice nunca 1,1,1-tricloroetano, cloruro de me-
tileno, otros disolventes de hidrocarburos haloge-
nados ni fluidos que contengan tales disolventes
en éste u otros equipos a presión de aluminio. El
uso de estas sustancias puede provocar una
reacción química con riesgo de explosión.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por inyección,
siga los pasos de este procedimiento
cuando no esté pintando.
psi/MPa/bar
PELIGRO DE INCENDIO Y DE EXPLOSIÓN
La conexión deficiente a tierra, la mala ventila-
ción, las llamas o las chispas pueden causar
una situación peligrosa y provocar un incendio
o explosión y lesiones graves.
Para evitar lesiones por incendios o
explosiones
D Asegúrese de que haya buena ventilación
para evitar la formación de gases
inflamables a partir de los fluidos para el
lavado o por el recubrimiento que se esté
aplicando.
1. Ponga la palanca de seguridad de la pistola en la
posición SAFETY ON.
2. Desconecte el suministro de energía eléctrica a la
bomba.
3. Ponga la válvula de cebado/pulverización en la
posición PRIME para aliviar la presión del sistema.
4. Ponga la palanca de seguridad de la pistola en la
posición SAFETY OFF y dispare la pistola para
aliviar la presión de la manguera.
D Mantenga el área de aplicación libre de
desechos, incluyendo disolventes, trapos y
gasolina.
5. Ponga la palanca de seguridad de la pistola en la
posición SAFETY ON y mantenga la válvula de
cebado/pulverización en la posición PRIME hasta
que vuelva a pintar.
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO
Si penetra en la piel fluido a alta presión, la herida
podría parecer “simplemente un corte”. Sin embar-
go, se trata de una herida grave. Consulte de inme-
diato al médico.
Operación
1. Siga las instrucciones de cebado de la bomba
utilizando la configuración de presión más baja
para el cebado de la bomba.
Para prevenir la inyección
D Mantenga las manos y el cuerpo alejados del
soporte del rodillo al lavar. El fluido emitido a
alta presión desde los orificios del soporte
podría provocar una lesión de tipo inyección.
D Alivie siempre la presión antes de verificar o reparar
pérdidas y cuando apague la bomba o deje de
pintar.
2. Gire la válvula de cebado/pulverización a la
posición SPRAY.
3. Desenganche la palanca de seguridad de la
pistola, dispárela y haga rolar la superficie hasta
que la pintura llegue al rodillo.
D No utilice componentes de presión nominal menor
que la Presión de trabajo máxima del sistema.
NOTA: Dispare la pistola brevemente sólo cuando
necesite más pintura. Determine con qué
frecuencia debe disparar la pistola para mantener
un suministro parejo de pintura al rodillo.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Si no se previenen los peligros eléctricos
descritos a continuación se pueden producir
lesiones graves, incluso quemaduras o
electrocución.
Para evitar la descarga eléctrica dañina
D Evite el contacto con líneas de energía
eléctrica.
4. Suba la presión de la bomba si el disparo de la
pistola no suministra suficiente pintura para su
velocidad con el rodillo.
D Siga todas las instrucciones de puesta a tierra
de los correspondientes manuales de
instrucciones para la bomba y la pistola y
cumpla con todas las reglamentaciones
municipales, provinciales y nacionales contra
incendios, eléctricas y de seguridad.
D Use sólo mangueras para pintura MAGNUM o
Graco.
Consulte el Procedimiento de
alivio de presión en la página 6.
5. Cuando no esté pintando, alivie la presión y
eleve el extremo del rodillo del tubo de extensión
para que la pintura no se chorree.
Lave la bomba, la pistola y el rodillo de presión
inmediatamente después de cada uso para que la
pintura no se seque en el rodillo y lo dañe. Consulte la
sección sobre Limpieza de la página 7.
Cubiertas para rodillo adicionales
Las siguientes cubiertas para rodillos a presión
MAGNUM están disponibles en su distribuidor local:
243063 23 cm. (9 pulgadas); lanilla de 13 mm. (1/2 pulgada)
243064 23 cm. (9 pulgadas); lanilla de 19 mm. (3/4 pulgada)
243065 23 cm. (9 pulgadas); lanilla de 32 mm. (1 pulgada y 1/4)
6
309319
MAGNUM Pressure Roller,
Model 244512, Series C
Limpieza
23
Éste es el procedimiento para lavar el rodillo a presión.
La bomba y la pistola que está utilizando pueden tener
pasos de limpieza adicionales, como la limpieza de
filtros. Consulte las instrucciones de lavado de la
bomba y la pistola.
4
1
NOTA: Deje el rodillo a presión conectado con la
pistola para este procedimiento.
Consulte el Procedimiento
de alivio de presión de la
página 6.
5
2
1. Alivie la presión.
12
2. Quite la cubierta del rodillo (19) y el difusor (23)
del soporte del rodillo tal como se describe a
continuación (vea la Ilustración de piezas):
19
a. Utilizando el pulgar, presione hacia abajo el
sujetador (5) para soltar las tapas del extremo
(2 y 4), el difusor (23) y la cubierta del rodillo
(19) en un cubo.
ti10641a
14
b. Extraiga la cubierta del rodillo (19) del
difusor (23).
c. Quite las tapas del extremo (2 y 4) del
difusor (23). Desarme.
3. Limpie la cubierta del rodillo (19), las tapas (2 y 4)
y el difusor (19) con agua o un fluido compatible
con materiales a base de aceite.
7
4. Coloque el soporte del rodillo (1) en un cubo de
pintura. Asegúrese de que los orificios del soporte
del rodillo (1) estén mirando hacia dentro del cubo
de pintura.
17
5. Cebe la bomba con agua o líquido de lavado para
materiales a base de aceite. Utilice la
configuración de presión más baja para el cebado
de bomba.
7*
Lista de partes
No.
No.
6. Ponga la válvula de cebado/pulverización en la
Ref. de parte Descripción
Cantidad
posición SPRAY.
NOTA: Realice el paso 7 a la presión más baja
1
2
4
SOPORTE, rodillo
1
1
posible.
245999
246277
TAPA, extremo (incluye sello y retén)
TAPA, extremo (incluye sello, retén y
aro tórico)
SUJETADOR, rodillo
EMPAQUETADURA
7. Dispare la pistola hasta que el líquido de lavado
1
1
2
empiece a diluir la pintura.
5
7
197106
15H622
8. Ponga el soporte del rodillo (1) en otro balde y
continúe lavando hasta que el líquido que salga
del mismo (1) sea transparente.
12
14
17
19
115524
243051
243057
243063
EMPAQUETADURA
1
1
1
EXTENSIÓN, 50 cm. (20 pulgadas)
ADAPTADOR GIRATORIO, 45_
9. Cierre la bomba. Ponga la válvula de
cebado/pulverización en la posición PRIME.
RODILLO, cubierta, 9 pulgadas,
Lanilla de 13 mm. (1/2 pulgada)
1
2
Almacenamiento
23
15B065
DIFUSOR
Si va a guardar el equipo sin aire por un periodo largo,
después de lavar con líquido a base de agua, lave
nuevamente con Graco Pump Armor o solución
alcohólica mineral o disolvente de pinturas. Deje el
líquido en el sistema durante el almacenamiento.
309319
7
Limited Warranty
Graco Inc. warrants to the original retail purchaser (other than for purposes of resale or rental) all equipment
manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship if operated
in accordance with Graco’s printed recommendations and instructions. This warranty applies for one year from
the date of purchase.
This warranty does not cover and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction,
damage or wear caused by improper use, accidents, user negligence, use of non-Graco component parts or
service or repair performed by anyone other than a Graco authorized service center.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE.
GRACO SHALL NOT IN ANY EVENT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
LOSS, DAMAGE OR EXPENSE OF ANY KIND, WHETHER FROM BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY
OTHER REASON. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you.
To make a claim under this warranty, return the product with proof of purchase, transportation prepaid, to any
Authorized Graco Service Center. Graco’s Authorized Service Center, at its option, will either repair or replace
the product and return it to you, postage prepaid. A listing of Authorized Graco Service Centers is enclosed
with this product. You may also find the nearest Authorized Graco Service Center by calling 1–888–541–9788
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which may vary from state to
state.
POUR LES CLIENTS PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les
documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport,
directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos,
notificaciones y procedimientos judiciales emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con
estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
All written and visual data contained in this document reflect the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English, French, Spanish; MM 309319
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
3/2001, Revised 9/2007
8
309319
|