Instruction manual
Manuel d’instructions
Manualde’instrucciones
www.BOSTITCH.com
BTE140
7A
½ in. (13mm) Hammer Drill
Juego DeTaladro Percutor De 12,7 Mm (1/2 Pulgada)
Ensemble De Marteau Perforateur De 12,7 Mm (1/2 Po)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) PoWeR Tool USe AND cARe
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SeRvIce
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves
to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
• keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
• Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can
cause personal injury.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state
of california to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
3
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
A...................amperes
Hz................hertz
W..................watts
min..............minutes
or AC.......alternating current
n
or DC...direct current
................Class I Construction
(grounded)
o.................no load speed
.................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
...............Read instruction manual before use
................Use proper eye protection
BPM ............beats per minute
...................Use proper respiratory protection
................. Use proper hearing protection
• When using an extension
Minimum Gauge for cord Sets
Total length of cord in feet
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
cord, be sure to use one
heavy enough to carry the
current your product will
draw. An undersized cord
will cause a drop in line
voltage resulting in loss of
power and overheating.
The following table shows
the correct size to use
volts
120V
26-50
51-100
101-150
240V
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More
Than
0
6
10
Not more
American Wire Gauge
Than
6
10
12
16
-
-
-
-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
depending on cord length
and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The
12
Not Recommended
smaller the gauge number, the heavier the cord.
5
a
fUNcTIoNAl DeScRIPTIoN
figure A
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
8
3. Forward/reverse slider
4. Two-gear selector
5. Drilling mode selector
6. Chuck
6
9
3
1
2
4
7. Chuck key & strap
8. Depth stop rod
9. Side handle
7
4
Safety Warnings and Instructions: Drills
B
WARNING:
1. Hold drill firmly with one hand on the grip and the other
hand on the side handle as shown in figure B.
2. When attaching accessories in the drill chuck, tighten
with all three holes to prevent slippage.
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly
used) causing a twist. Always expect the stall. Grip the drill
firmly with both hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause personal injury. If
a stall does occur, release the trigger immediately and
determine the reason for the stall before re-starting.
c
d
Assembly
WARNING: To reduce the risk of injury, before assembly,
make sure that the tool is switched off and unplugged.
Attaching the side handle - (figure c)
If your drill is equipped with a side handle, it must be
installed properly to control the drill
• Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (9) onto the front of the tool as shown.
• Rotate the side handle into the desired position.
• Insert the depth stop (8) into the mounting hole as shown.
• Set the drilling depth as described under “Setting the
Drilling Depth.”
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise. Make
sure that the side handle is secure and does not slip.
Inserting a drill bit or other accessory
(figure D)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose
bit may eject from tool causing possible personal injury.
• Open the chuck (6) by turning the collar counterclockwise (when viewed from the chuck end).
• Insert the accessory shaft into the chuck to about 3/4 in. (19 mm) depth, centered in the jaws.
• Tighten chuck collar by hand by turning the collar clockwise. Place chuck key (7) into
each of the three holes and securely tighten in a clockwise direction.
NoTe: Tighten chuck with all three holes to prevent slippage.
operating Instructions
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand
and follow all safety warnings and instructions prior to using tool.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill
firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury may occur
when changing accessories.
e
WARNING: To reduce the risk of injury, always
unplug drill from power supply before making any
adjustments or changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool
work at its own pace. Do not overload.
Selecting the drilling mode (figure e)
• For drilling in masonry, set the drilling mode selector (5) to
the “hammer symbol” position.
• For drilling in other materials and for fastening, set the
drilling mode selector (5) to the “drill symbol” position.
5
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening
screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
Note: The direction of rotation is also depicted by an arrow on the forward/reverse slider (3).
Never change the direction of rotation while the motor is running.
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider (3) to the right (when viewed
from the chuck end).
• To select reverse rotation, push the forward/reverse slider (3) to the left (when viewed
from the chuck end).
Two-gear selector (figure f)
f
• For drilling in steel and for fastening applications, turn the
two-gear selector (4) so that the arrow points to position 1
(1st gear). Also when using larger diameter bits in wood
turn the two gear selector into position 1.
• For drilling in materials other than steel and when using
smaller diameter bits, turn the two-gear selector (4) so that
the arrow points to position 2 (2nd gear).
Setting the drilling depth
• Slacken the side handle (9) by turning the grip
counterclockwise.
• Set the depth stop rod (8) to the desired position. The maximum drilling depth is equal
to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop rod.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise. Make sure that the side handle is
secure and does not slip.
Switching on and off
• To switch the tool on, depress the variable speed switch (1). The tool speed depends
on how far you depress the switch.
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed
switch. This option is available only at full speed.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, depress the variable speed switch once more and release it.
WARNING: The drill should only be locked ON when it is held stationary in a drill
press stand or other means; NOT BY HAND! Never unplug the tool with the locking feature
engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in.
Drilling
• Always unplug the drill when attaching or removing accessories. When attaching
accessories in the drill chuck, it is important to securely tighten the chuck using all three
holes to prevent slippage.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the
drill bit from slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action. One hand should
be placed on the side handle.
• Drills equipped with a side handle must use the side handle.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT
TO START IT. DAMAGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through the
last part of the hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce
jamming.
Drilling In Wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits used for metal or with spade bits. These
bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.
Drilling In Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulfurized cutting oil or lard oil.
Drilling in Masonry (Shift drill into hammer mode)
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drilling section. Keep even force on the drill
but not so much that you crack the brittle material. A smooth, even flow of dust indicates
the proper drilling rate.
6
Troubleshooting
Problem
• Unit will not start.
Possible cause
Possible Solution
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug tool into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Bostitch
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped.
• Cord or switch is damaged.
• Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Bostitch service center or
authorized servicer.)
• Have cord or switch replaced
at a Bostitch Service
Center or Authorized Servicer
service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161.
MAXIMUM RecoMMeNDeD cAPAcITIeS
CHUCK CAPACITY
R.P.M.
1/2 in. (13 mm)
0–1100 / 0–3100
BITS, METAL DRILLING
WOOD, FLAT BORING
BITS, MASONRY DRILLING
1/2 in. (13 mm) low speed
1-1/4 in. (32 mm)
optimum 3/16 in.–3/8 in. (5–10 mm)
maximum 3/4 in. (20 mm)
MAINTeNANce
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
RePlAceMeNT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can call
our Customer Care Center at (800) 262 2161.
SeRvIce AND RePAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For
information about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty service
(800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted
by others.
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
AcceSSoRIeS
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should be used
with this product.
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center
or a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.
bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
7
THRee yeAR lIMITeD WARRANTy
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for
batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.
bostitch.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SeRvIce:
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,
any time during the first year after purchase.
90 DAy MoNey BAck GUARANTee: If you are not completely satisfied with the
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
lATIN AMeRIcA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com
WARNING lABel RePlAceMeNT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free
replacement.
Imported by Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
8
Manuel d’instructions
www.BOSTITCH.com
BTE140
7A
Juego DeTaladro Percutor De 12,7 Mm (1/2 Pulgada)
lIGNeS DIRecTRIceS eN MATIèRe De SécURITé - DéfINITIoNS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AveRTISSeMeNT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISe eN GARDe : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
9
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AveRTISSeMeNT : lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
10
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
coNSIGNeS De SécURITé PARTIcUlIèReS
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les
pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc
d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts,
les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
• Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est
muni. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• Porter une protection auditive appropriée pour utiliser cet appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à
une perte auditive.
• Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage
et la perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent
endommager les yeux irréversiblement. Les lunettes de vue ne constituent PAS des
11
lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l’opération
de perçage génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.
AveRTISSeMeNT :certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’état de la californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AveRTISSeMeNT : cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
SyMBoleS
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................volts
Hz...............hertz
min..............minutes
A...............ampères
W..............watts
ou AC.....courant alternatif
n
ou DC......courant continu
o .............sous vide
................Construction de classe I
(mis à la terre)
...............
RPM ou .../min..........tours à la minute
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
............symbole d´avertissement
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute
de tension entraînant perte
de puissance et surchauffe.
Le tableau ci-dessous illustre
les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
En cas de doutes, utiliser le
calibre suivant. Plus le calibre
est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
calibre minimal des cordons de rallonge
longueur totale du cordon en pieds
Tension
120V
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
26-50
51-100
101-150
240V
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au
Au
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Non recommandé
12
DeScRIPTIoN foNcTIoNNelle -
fIGURe A
5
a
1. Détente à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Dispositif de glissement avant/arrière
4. Sélecteur à double marche
5. Sélecteur de mode de travail
6. Mandrin
8
6
9
3
4
1
7. Clé de mandrin et sangle
8. Butée de profondeur
2
9. Poignée latérale
7
AveRTISSeMeNTS De SécURITé eT DIRecTIveS : PeRceUSeS
AveRTISSeMeNT :
B
1. Tenir fermement la perceuse en saisissant la poignée
d’une main et en plaçant l’autre main sur la poignée
latérale comme montré à la figure B.
2. Pour la fixation des accessoires dans le mandrin de la
perceuse, serrer par les trois trous d’insertion de la clé
à engrenage pour empêcher tout patinage.
AveRTISSeMeNT : la perceuse pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une mauvaise
utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Toujours
s’attendre à un blocage. Saisir fermement la perceuse avec
les deux mains afin de maîtriser le mouvement de torsion et d’éviter d’en perdre la
maîtrise ce qui pourrait entraîner des blessures corporelles. En cas de blocage, relâcher
la détente immédiatement et déterminer la raison du blocage avant de redémarrer.
ASSeMBlAGe
c
AveRTISSeMeNT : Pour réduire le risque de
blessures avant l’assemblage, s’assurer que l’outil est éteint
et débranché.
fIXATIoN De lA PoIGNée lATéRAle - (fIG. c)
Si la perceuse est dotée d’une poignée latérale, veuillez
l’installer correctement pour bien maîtriser la perceuse.
• Tourner la poignée en sens antihoraire jusqu’à ce que la
poignée latérale (9) se glisse en place à l’avant de l’outil
comme indiqué.
• Pivoter la poignée latérale à la position désirée.
• Insérer la butée de profondeur (8) dans le trou réservé à
cette fin comme indiqué.
d
• Régler la butée de profondeur comme décrit sous la
rubrique « Réglage de la profondeur de perçage ».
• Serrer la poignée latérale en la tournant en sens horaire.
S’assurer que la poignée latérale est bien fixée et ne glisse pas.
INSéReR UNe MècHe oU UN AUTRe
AcceSSoIRe (fIG. D)
AveRTISSeMeNT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AveRTISSeMeNT : toujours s’assurer que la mèche est bien fixée avant de
démarrer l’outil. Une mèche desserrée peut être éjectée de l’outil et causer des
blessures corporelles.
• Tourner la bague en sens antihoraire (si on se place à l’extrémité du mandrin) pour
ouvrir les mâchoires du mandrin (6).
• Insérer l’emmanchement de l’accessoire au centre des mâchoires du mandrin à une
profondeur d’environ 19 mm (3/4 po).
13
• Puis serrer le mandrin à la main en tournant le collier en sens horaire. Insérer la clé de
mandrin (7) dans chacun des trois trous et serrer solidement en tournant en sens horaire.
ReMARQUe : utiliser tous les trois trous du mandrin pour serrer et prévenir ainsi tout
glissement de l’emmanchement.
foNcTIoNNeMeNT
AveRTISSeMeNT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave,
veuillez lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives avant d’utiliser l’outil.
AveRTISSeMeNT : soutenir correctement la pièce et tenir fermement la
perceuse entre les deux mains pour empêcher une perte de maîtrise de l’outil
pouvant provoquer des blessures corporelles.
AveRTISSeMeNT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoires, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AveRTISSeMeNT : pour réduire le risque de blessures, toujours débrancher
la perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.
AveRTISSeMeNT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil
travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
e
SélecTIoN DU MoDe PeRceUSe (fIG. e)
• Pour perforer de la maçonnerie, régler le sélecteur de
mode de travail (5) sur le « symbole du marteau »
.
• Pour le perçage d’autres matériaux et pour le vissage,
régler le sélecteur de mode de perçage (5) sur le «
symbole de la perceuse »
.
SélecTIoN DU SeNS De RoTATIoN
Pour percer et serrer des vis, utiliser la rotation avant (sens
horaire). Pour desserrer des vis ou retirer une mèche de
perceuse coincée, utiliser la rotation arrière (sens antihoraire).
Remarque : dispositif de glissement avant/arrière comporte
également une illustration du sens de rotation (3).
Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en
fonctionnement.
• Pour sélectionner la rotation avant, coulisser le dispositif de glissement avant/arrière (3)
vers la gauche (si on se place à l’extrémité du mandrin).
• Pour sélectionner la rotation avant, coulisser le dispositif de glissement avant/arrière (3)
vers la droite (si on se place à l’extrémité du mandrin).
SélecTeUR à DoUBle MARcHe (fIG. f)
f
• Pour le perçage de l’acier et pour les applications de
vissage, régler le sélecteur à deux vitesses (4) de façon
à ce que la flèche pointe vers la position 1 (1re vitesse).
Faire également de même lors de l’utilisation de mèches
de gros diamètre pour le perçage du bois.
• Pour le perçage d’autres matériaux que l’acier et lors de
l’utilisation de mèches de diamètre plus petit, régler le
sélecteur à deux vitesses (4) de manière à ce que la flèche
pointe vers la position 2 (2e vitesse).
RéGlAGe De lA PRofoNDeUR De PeRçAGe
• Donner du mou à la poignée latérale (9) en la tournant en sens antihoraire.
• Régler la butée de profondeur (8) à la position désirée. La profondeur maximale de
perçage est équivalente à la distance entre la pointe de la mèche et l’extrémité avant de
la butée de profondeur.
• Serrer la poignée latérale en la tournant en sens horaire. S’assurer que la poignée
latérale est bien fixée et ne glisse pas.
14
MISe eN MARcHe eT ARRÊT
• Pour mettre la perceuse en marche, appuyer sur la détente à vitesse variable (1). La
vitesse de l’outil varie selon la pression qu’on exerce sur la détente.
• Pour un fonctionnement continu, appuyer sur le bouton de verrouillage (2) et relâcher la
détente à vitesse variable. L’option n’est disponible qu’à plein régime.
• Pour éteindre l’outil, relâcher la détente à vitesse variable. Pour mettre l’outil hors
tension en mode de fonctionnement continu, appuyer sur la détente à vitesse variable
une fois, puis la relâcher.
AveRTISSeMeNT : Verrouiller la perceuse en position de MARCHE
uniquement si elle est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de
fixation. NE JAMAIS LA VERROUILLER LORS D’UNE UTILISATION MANUELLE ! Ne
jamais débrancher l’outil avec le dispositif de verrouillage engagé. Le non-respect de
cette mesure provoquera le démarrage immédiat de l’outil dès le prochain branchement.
MoDe PeRçAGe
• Toujours débrancher la perceuse lors de l’insertion ou du retrait d’accessoires. Lors
de l’insertion d’accessoires dans le mandrin de la perceuse, il est primordial de serrer
solidement le mandrin en utilisant les trois trous pour prévenir tout glissement. Dans le
cas d’un mandrin sans clé, serrer fermement à la main.
• Utiliser des mèches aiguisées seulement.
• Bien soutenir et fixer la pièce, conformément aux consignes de sécurité.
• Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
• Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
• Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à
ce que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir.
• Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez
de pression pour permettre à la mèche de mordre dans la pièce, en évitant de caler le
moteur ou de faire dévier la mèche.
• Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa rotation. Une
main devrait être placée sur la poignée latérale.
• Utiliser en tout temps la poignée latérale des perceuses qui en sont dotées.
• NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche
perce le matériau et en perçant lentement la dernière section du trou.
• Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter
qu’elle reste coincée.
Perçage du bois
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal ou
de mèches à vrille. On doit utiliser des mèches bien aiguisées et les sortir fréquemment
pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
Perçage du métal
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et
du laiton, car ces derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs
lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
Perçage de la maçonnerie (permuter la perceuse en mode martèlement si
elle en est dotée)
Utiliser des mèches à pointe carburée (voir la section « Mode perçage »). Maintenir une
pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux
plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée
uniformément et régulièrement.
15
Dépannage
Problème
cause possible
Solution possible
• L’appareil refuse de
démarrer.
• Cordon d’alimentation
non branché.
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
• Le fusible du circuit est grillé.
produit et le faire réparer
dans un centre de réparation
Porter Cable ou un centre
de réparation autorisé.)
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
• Le disjoncteur est déclenché.
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation Porter
Cable ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
ou la prise de courant est
endommagé(e).
• Faire remplacer le
cordon ou l’interrupteur
au centre de réparation
Porter Cable ou à un centre
de réparation autorisé.
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262-2161.
cAPAcITéS MAXIMAleS RecoMMANDéeS
MANDRIN
13 mm (1/2 po)
TR/MIN
0-1100/0-3100
MÈCHES À MÉTAL
MÈCHES PLATES POUR LE BOIS
FORETS À MAÇONNERIE
13 mm (1/2 po) basse vitesse
32 mm (1 1/4 po)
optimum 5 mm à 10 mm (3/16 po à 3/8 po)
maximum 20 mm (3/4 po)
eNTReTIeN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
PIèceS De RecHANGe
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
eNTReTIeN eT RéPARATIoN
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
service à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées
16
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
AcceSSoIReS
AveRTISSeMeNT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
fournisseur local.
GARANTIe lIMITée De TRoIS ANS
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SeRvIce D’eNTReTIeN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIe De ReMBoURSeMeNT De 90 JoURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMéRIQUe lATINe : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
ReMPlAceMeNT DeS éTIQUeTTeS D’AveRTISSeMeNT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
17
Manualde’instrucciones
www.BOSTITCH.com
BTE140
7A
Ensemble De Marteau Perforateur De 12,7 Mm (1/2 Po)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADveRTeNcIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PAUTAS De SeGURIDAD/DefINIcIoNeS
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADveRTeNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRecAUcIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRecAUcIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
18
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADveRTeNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
19
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NoRMAS De SeGURIDAD eSPecífIcAS
• Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido
puede ocasionar la pérdida de la audición.
• Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven
“vivas” y pueden originar un choque al operador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
• No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración
causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones
permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor
amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden enganchar.
• las herramientas y las brocas para taladro de percusión se recalientan durante la
operación. Use guantes al tocarlas.
• Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar,
en caso de tenerlo. La pérdida del control puede provocar lesiones personales.
• Durante el uso, emplee protección personal adecuada para los oídos. Bajo ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
• Use gafas de seguridad u otra protección para los ojos. Las operaciones de martillado
o taladrado producen astillas que salen despedidas por el aire. Las partículas que salen
despedidas pueden provocar lesiones oculares permanentes. Los anteojos de uso diario NO
son anteojos de seguridad. Use también una careta o máscara contra el polvo si la operación
20
de taladrado produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos conforme a la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección para los oídos conforme a la norma ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria conforme a las normas NIOSH/OSHA.
ADveRTeNcIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el estado de california como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje
en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado,
esmerilado y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector
de la construcción. lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas
expuestas. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la
piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADveRTeNcIA: el uso de esta herramienta puede generar o dispersar
polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros
tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para
la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
SíMBoloS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V.................voltios
Hz...............hertz
min..............minutos
A...............amperios
W..............vatios
o AC.....corriente alterna
n
o DC.....corriente directa
o .............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
terminal a tierra
..............
(mis à la terre)
Construcción de clase II
............simbolo de alerta
...............
RPM o .../min.......revoluciones o minuto seguridad
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso
...........Use protección adecuada para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada para los ojos
...........Use protección adecuada para los oídos
GPM .......golpes por minuto
•
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. El
calibre mínimo para cables de extensión
siguiente cuadro muestra el
volts
longitud total del cable en pies
tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo
del cable y el amperaje
nominal. En caso de duda,
utilice el de mayor calibre.
Mientras menor el número
del calibre, mayor la
120V
0-25
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
26-50
51-100
101-150
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
6
10
12
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
capacidad del cable.
10
12
16
No se recomienda
21
DeScRIPcIÓN De lAS fUNcIoNeS -
figura A
5
a
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Interruptor deslizable de avance y
reversa
8
4. Selector de dos engranajes
5. Selector de modo de taladrado
6. Portabrocas
6
9
3
4
1
7. Llave de portabrocas y correa
8. Tope de profundidad
9. Mango lateral
2
7
INSTRUccIoNeS y ADveRTeNcIAS De SeGURIDAD: TAlADRoS
ADveRTeNcIA:
B
1. Sostenga el taladro con firmeza, con una mano en el
agarre y la otra en el mango lateral como se muestra
en la figura B.
2. Cuando acople accesorios al portabrocas del taladro,
ajuste el portabrocas en los tres orificios para evitar el
deslizamiento de la broca.
ADveRTeNcIA: El taladro se puede atascar (si se
sobrecarga o se usa inadecuadamente) y provocar una
torsión. Siempre espere el atascamiento. Sujete el taladro
firmemente con ambas manos para controlar la torsión y
evitar una pérdida de control que podría provocar lesiones
personales. En caso de que la herramienta se atasque, suelte el disparador
inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes de encenderla nuevamente.
eNSAMBlAJe
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesión antes de ensamblar, asegúrese
de que la herramienta esté apagada y desenchufada.
AcoPlAMIeNTo Del MANGo lATeRAl - (fIG. c)
Si su taladro está equipado con un mango
lateral, se debe instalar adecuadamente
para asegurar el control del taladro.
c
• Gire la agarradera en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que pueda deslizar el mango lateral (9) en la
parte delantera de la herramienta según se muestra.
• Rote el mango lateral a la posición deseada.
• Inserte el tope de seguridad (8) en el orificio de ensamblaje
según se muestra.
• Ajuste el tope de seguridad como se describe en “Ajuste
del tope de seguridad”.
• Para ajustar el mango lateral, gire la agarradera en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que el mango lateral esté firme y no se resbale.
INSeRcIÓN De UNA BRocA U oTRo AcceSoRIo (fIGURA D)
ADveRTeNcIA: No tome la parte delantera del
d
portabrocas y encienda la herramienta para ajustar las
brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se cambian
los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y
daños personales.
ADveRTeNcIA: Siempre asegúrese de que la
broca esté fija antes de poner en funcionamiento la
herramienta. Una broca floja puede ser expulsada de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
22
• Para abrir el portabrocas (6), gire el anillo en sentido contrario a las agujas del reloj
(visto desde el extremo del portabrocas).
• Introduzca el eje del accesorio en el portabrocas aproximadamente a 19 mm
(3/4 pulg.) de profundidad, centrado en las mordazas.
• Ajuste el anillo del portabrocas en forma manual, gire el anillo rotación en el sentido de
las agujas del reloj. Coloque la llave del portabrocas (7) en cada uno de los tres orificios
y ajuste con firmeza en el sentido de las agujas del reloj.
NoTA: Ajuste el portabrocas en los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca.
INSTRUccIoNeS De oPeRAcIÓN
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea,
comprenda y siga todas las instrucciones y las advertencias de seguridad antes de usar
la herramienta.
ADveRTeNcIA: es importante apoyar bien la pieza de trabajo y sostener el
taladro firmemente con ambas manos para evitar una pérdida de control que
podría provocar lesiones personales.
ADveRTeNcIA: No tome la parte delantera del portabrocas y encienda la
herramienta para ajustar las brocas (o cualquier otro accesorio). Cuando se
cambian los accesorios, se pueden provocar daños al portabrocas y daños personales.
ADveRTeNcIA: Antes de realizar ajustes o cambiar accesorios, desenchufe
siempre el taladro de la fuente de energía para reducir el riesgo de lesiones.
ADveRTeNcIA: Para reducir el riesgo de lesiones, permita que la
herramienta trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue.
SeleccIÓN Del MoDo De TAlADRADo (fIG. e)
• Para perforar mampostería, ajuste el selector de modo de
e
taladrado (5) en la posición del “símbolo de percusión”
.
• Para taladrar en otros materiales y para fijación, ajuste el
selector de modo de taladrado (5) en la posición del
“símbolo de taladro”
.
SeleccIÓN De lA DIReccIÓN De
RoTAcIÓN
Para taladrar y ajustar tornillos, aplique la dirección de
avance (rotación en el sentido de las agujas del reloj). Para
aflojar tornillos y retirar una broca atascada, aplique la
dirección reversa (rotación en sentido contrario a las agujas
del reloj).
Nota: La dirección de rotación también se describe
mediante una flecha en la interruptor deslizable de avance y reversa (3).
Nunca cambie la dirección de rotación con el motor en funcionamiento.
• Para seleccionar la rotación de avance, empuje el interruptor deslizable de avance y
reversa (3) hacia la izquierda (visto desde el extremo del portabrocas).
• Para seleccionar la rotación reversa, empuje el interruptor deslizable de avance y
reversa (3) hacia la derecha (visto desde el extremo del portabrocas).
SelecToR De DoS eNGRANAJeS (fIG. f)
f
• Para taladrar en acero y para aplicaciones de fijación, gire
el selector de dos engranajes (4) de manera que la flecha
apunte a la posición 1 (1er engranaje).
Además, cuando utiliza brocas de mayor diámetro en
madera, gire el selector de dos engranajes a la posición 1.
• Para taladrar en materiales que no sean acero y al
utilizar brocas de un menor diámetro, gire el selector de
dos engranajes (4) de manera que la flecha apunte a la
posición 2 (segundo engranaje).
23
Ajuste de la profundidad de perforación
• Gire la agarradera en sentido contrario a las agujas del reloj y afloje el mango lateral (9).
• Ajuste el tope de profundidad (8) en la posición deseada. La profundidad máxima de
perforación es igual a la distancia entre la punta de la broca y el extremo frontal del tope
de seguridad.
• Para ajustar el mago lateral, gire la agarradera en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que el mango lateral esté firme y no se resbale.
encendido y apagado
• Para encender la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (1). La
velocidad de la herramienta depende de cuánto presione el interruptor.
• Para que la herramienta funcione en forma continua, oprima el botón de bloqueo (2) y
suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción sólo está disponible cuando se
opera a máxima velocidad.
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar
la herramienta cuando está en funcionamiento continuo, oprima una vez más el
interruptor de velocidad variable y suéltelo.
ADveRTeNcIA: El taladro sólo puede ser bloqueado en la posición ON (de
encendido) cuando está fijo en una base con prensa para taladro o algún otro
dispositivo; NUNCA CUANDO SE SOSTIENE CON LAS MANOS. Nunca desenchufe la
herramienta con el mecanismo de bloqueo activado. De hacerlo, la herramienta
arrancará de inmediato la próxima vez que se la enchufe.
Taladrado
• Cuando acople o retire accesorios del taladro, desenchúfelo siempre. Es importante
que cuando acople accesorios al portabrocas del taladro asegure con firmeza el
portabrocas mediante los tres orificios para evitar el deslizamiento de la broca.
Cuando use un portabrocas sin llave, asegure manualmente con firmeza.
• Use solamente brocas para taladro afiladas.
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de
seguridad.
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
• Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.
• Sostenga firmemente el taladro con las dos manos para controlar la torsión.
Una mano se debe poner en la mango lateral.
• Se deben usar taladros equipados con un mango lateral.
• NO APRIETE EL INTERRUPTOR DE DISPARO EN LAS POSICIONES DE
ENCENDIDO Y APAGADO CON EL FIN DE INTENTAR HACER FUNCIONAR LA
BROCA ATORADA - ESTO PUEDE DA—AR EL TALADRO.
• Para minimizar las posibilidades de atascamiento durante una perforación, disminuya
la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio.
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.
Esto ayudará a reducir atascamientos.
Taladrado en madera
Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas de taladro
helicoidales que se usan para los metales o con brocas de pala. Estas brocas deben
estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra para limpiar las
virutas de las ranuras.
Taladrado en metal
Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y
el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que funcionan
mejor son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo.
24
Taladrado en mampostería (cambie el taladro al modo de percusión, si viene
equipado)
Utilice brocas para mampostería con puntas de carburo. Consulte la sección
Taladrado. Mantenga una fuerza pareja sobre el taladro, pero que no sea tanta como
para agrietar el material frágil. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se
taladra a la velocidad adecuada.
DeTeccIÓN De PRoBleMAS
Problema
causa posible
Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
• Fusible quemado.
quemado. (Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Porter Cable
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
está activado.
• Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Porter Cable
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento Porter Cable
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir
línea de ayuda Bostitch al (800) 262-2161.
cAPAcIDADeS MÁXIMAS RecoMeNDADAS
CAPACIDAD DE PORTABROCAS
R.P.M.
13 mm (1/2 pulgada)
0 a 1100/0 a 3100
BROCAS, TALADRADO EN METAL
MADERA, PERFORACIÓN CON
BARRENA PLANA
13 mm (1/2 pulgada) a baja velocidad
32 mm (1-1/4 pulgada)
BROCAS, TALADRADO EN
MAMPOSTERÍA
óptimo 5 a 10 mm (3/16 a 3/8 pulgada)
máximo 20 mm (3/4 pulgada)
MANTeNIMIeNTo
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de
la herramienta en ningún líquido.
PIeZAS De RePUeSTo
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para
piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Bostitch o al Centro de mantenimiento con
garantía autorizado de Porter Cable más cercanos. O bien, puede llamar a nuestro Centro de
atención al cliente al (800) 262-2161.
25
MANTeNIMIeNTo y RePARAcIoNeS
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro
del cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El
mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento
autorizado para evitar daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para
obtener información acerca de Bostitch, sus centros de mantenimiento o centros de
mantenimiento con garantía autorizados, visite nuestro sitio web en
www.bostitch.com o comuníquese con nuestro Centro de atención al cliente al
(800) 262-2161. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales
defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las
reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 ; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número
de serie, etc.).
AcceSoRIoS
ADveRTeNcIA: Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Bostitch, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios Bostitch recomendados.
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento
de fábrica Bostitch o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Bostitch.
nombre de su proveedor más cercano.
GARANTíA lIMITADA De TReS ANoS
Bostitch reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de
(800) 262-2161. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas Bostitch están cubiertas por nuestro:
SeRvIcIo GRATUITo De 1 ANo: Bostitch realizará el mantenimiento y reemplazará
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento
durante el primer año después de la compra.
GARANTíA De DevolUcIÓN De DINeRo De 90 DíAS: Si por alguna razón no
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica
Bostitch, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la fecha de
compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe total del
producto sin formularle pregunta alguna.
AMéRIcA lATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la
garantía, visite nuestro sitio Web, www.bostitch.com.
ReeMPlAZo De lAS eTIQUeTAS De ADveRTeNcIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (800) 262-2161
para que se las reemplacen gratuitamente.
Importado por Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
26
27
catalog Numbers BTe140
June 2013
form 90599534
Printed in china
28
|