キヤノンフィルターセット
FS-27U
Canon Filter Set FS-27U
Jeu de filtres FS-27U Canon
Instructions
Notice d’emploi
Thank you for purchasing the Canon Filter Set FS-27U.
This set includes two types of filters: MC Protector and
ND8. These filters are designed for use with Canon
camcorders having a 27 mm filter diameter.
Merci pour l’achat de ce jeu de filtres FS-27U Canon. Ce
jeu de filtres est composé de deux types de filtre : un
filtre de protection MC et un filtre ND8. Ces filtres sont
conçus pour les camescopes Canon dont le filetage
d’objectif a 27 mm de diamètre.
使用説明書
このたびは、キヤノンフィルターセットFS-27Uをお買
い求めいただきまして、誠にありがとうございます。
FS-27Uは、MCプロテクターとND8フィルターのセッ
トで、27mmのねじ径をもつキヤノンビデオカメラ専
用
MC Protector
フィルターです。
(Exposure factor: 1×)
Filtre de protection MC
(Facteur d’exposition: 1×)
May be attached permanently to the camcorder to
protect the camcorder lens. Has no effect on the
colors.
MC プロテクター
Peut rester fixé sur le camescope pour protéger
l’objectif du camescope. Il n’a pas d’effet sur les
couleurs.
(露出倍数:1 ×)
レンズを保護するための常用フィルターです。
ND8 Filter
色に影響はありませんので、ND フィルターなどを使
わないときは取り付けたままお使いになることをお
すすめします。
(Exposure factor: 8×)
Filtre ND8
(Facteur d’exposition: 8×)
Reduces light entering lens to 1/8 without influencing
coloration.
Use this filter when shooting subjects under
extremely bright lighting conditions.
Réduit à 1/8 la lumiére pénétrant l’objectif sans
affecter les couleurs.
Ce filtre s’utilise lors de prises de vue dans des
conditions de luminosité extrêmement intense.
ND8フィルター
(露出倍数:8 ×)
色彩に影響を与えることなく、レンズに入る光量を
1/8 にします。
Using the Filter Set
Screw the MC Protector or the ND8 Filter fully into the
lens filter thread.
Utilisation des filtres
Vissez bien le filtre de protection MC ou le filtre ND8 sur
le filetage d’objectif.
強烈な直
射光下で、被写体が明るすぎるときに、ビデ
オカメラに取り付けて撮影します。
Precautions
¡ When screwing on the MC Protector or ND8 Filter,
Précautions
安全上のご注意
make sure to fully screw it into the lens filter thread.
¡ Use only one filter at a time.
¡ Le protecteur MC et le filtre ND8 doivent être vissés à
fond sur le filetage d’objectif.
¡ Utiliser un seul filtre à la fois.
¡ Si le filtre est sale ou poussiéreux, nettoyer le filtre
doucement avec une brosse à soufflet.
¡ Manipuler le filtre avec précaution pour ne pas le salir
¡ ご使用の前
にこの「安全上のご注意」をよくお読みの
うえ、正しくお使いください。
¡ 絵表示について
¡ If dust or other matter should accumulate on the
filters, clean the filters gently with a blower brush.
この使用説明書および製品
への表示では、製品
を正し
や財産
を未然に防止するために、いろいろな絵表示
味は次のようになってい
¡ Take care when handling the filters, to avoid
くお使いいただき、あなたや他の人々への危害
smudging and fingerprints.
への損害
¡ Do not store the Filter in a humid place. It may mold.
と意
avec les doigts, etc.
¡ Ne pas ranger le filtre à un endroit humide. De la
をしています。その内容
ます。
をよく理解してから本文をお読みください。
moisissure pourrait apparaître.
Specifications
内容
Filter diameter: 27 mm
Dimensions: 28.5 mm (diameter) × 6.5 mm
Fiche technique
Diamètre du filtre: 27 mm
この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が傷害を負う
生が想定され
注意
3
1
可能性が想定される内容および物的損害のみの発
(length) (1 /4 × /4 in.)
MC Protector:
Approx. 5 g (3/8 oz.)
ND8 Filter:
る内容です。必ずお守りください。
Weight:
Dimensions:
28,5 mm (diamètre) × 6,5 mm
(longueur)
MC プロテクターや ND8 フィルターを取り付
けるときは、確実にねじ込んでください。
緩んで脱落して割れると、ガラスの破片でけが
Poids:
Filtre de protection MC:
Environ 5 g
Approx. 5 g (3/8 oz.)
Case
強制
Accessories:
For use with:
Filtre ND8:
の原
因となることがあります。
Canon camcorders with a filter
diameter of 27 mm
Environ 5 g
Boîtier
Camescopes Canon à diamètre de
filtre de 27 mm
Accessoire :
Usage:
使いかた
Subject to change without notice.
Errors and omissions excepted.
MC プロテクター/ ND8 フィルターをビデオカメラの
フィルター取り付けねじに完全にねじ込みます。
Ces caractéristiques sont sujettes à modification sans
préavis. Sauf erreurs et omissions.
使用上のご注意
¡ MC プロテクターと ND8 フィルターは、同
できません。
¡ ご使用の前には、フィルターとビデオカメラのレンズ
のゴミをブロワーブラシなどで、完全に取り除いて
ください。
時に使用
面
¡ フィルターには指紋がつきやすいので、ご注意
くださ
い。
¡ フィルターを湿度の高い場所で、長期間
保管しないで
ください。カビが生えることがあります。
仕様
ね じ 径:27mm
大 き さ:28.5mm(直
径)× 6.5mm(長さ)
質 量:MC プロテクター 約 5g、
ND8 フィルター 約 5g
付 属 品:ケース
適 用 機 種:キヤノンビデオカメラ
(ねじ径:27mm)
製品
の仕様および外観は改善などの理由で予告なく変更
することがありますが、ご了承ください。
取り付けかた
Attaching the filter
Fixation du filtre
|